{"version":3,"sources":["webpack:///./src/pages/ESP.js"],"names":["name","content","className","src","audrey","style","fontFamily","badge","alt","width","simultaantolken","verbindingstolken","href","stempel","color","firstLabel","secondLabel","thirdLabel","btnLabel","firstOption","secondOption","thirdOption","fourthOption","selectLabel"],"mappings":"2FAAA,mMAYe,4BACb,6BACE,kBAAC,SAAD,KACE,uDACA,0BACEA,KAAK,cACLC,QAAQ,qDAEV,0BAAMD,KAAK,SAASC,QAAQ,kBAC5B,0BACED,KAAK,WACLC,QAAQ,iKAIZ,kBAAC,IAAD,KACE,yBAAKC,UAAU,WACb,yBAAKA,UAAU,kBACb,yBAAKC,IAAKC,QAGd,yBAAKF,UAAU,sBACb,6BACA,yBAAKA,UAAU,SACb,wBACEG,MAAO,CAAEC,WAAY,kBACrBJ,UAAU,2DAFZ,uEAOF,6BACA,yBAAKA,UAAU,WACb,yBAAKA,UAAU,UACb,wBAAIA,UAAU,oBAAd,6BACA,uBAAGA,UAAU,oBACX,2GAKF,yBAAKA,UAAU,OAAOC,IAAKI,IAAOC,IAAI,GAAGC,MAAM,QAC/C,uBAAGP,UAAU,oBAAb,6dAUA,yBAAKC,IAAKO,OAEZ,yBAAKR,UAAU,UACb,wBAAIA,UAAU,oBAAd,6BACA,uBAAGA,UAAU,oBAAb,mYAQA,yBAAKC,IAAKQ,QAGd,yBAAKT,UAAU,WACb,yBAAKA,UAAU,UACb,wBAAIA,UAAU,oBAAd,sCAGA,uBAAGA,UAAU,oBAAb,6cAQY,IACV,uBAAGA,UAAU,eAAeU,KAAK,gCAC9B,IADH,OAEO,KACF,IAZP,mDAeA,yBAAKT,IAAKU,OAEZ,yBAAKX,UAAU,UACb,wBAAIA,UAAU,oBAAd,qDAGA,uBAAGA,UAAU,oBACX,4BAAQG,MAAO,CAAES,MAAO,UAAxB,wMAOF,uBAAGZ,UAAU,oBAAb,sNAMA,uBAAGA,UAAU,oBAAb,kNAQJ,6BACA,yBAAKA,UAAU,WACb,yBAAKA,UAAU,UACb,wBAAIA,UAAU,oBAAd,WACA,uBAAGA,UAAU,oBAAb,+EAIA,uBAAGA,UAAU,oBAAb,+EAIA,uBAAGA,UAAU,oBAAb,6HAKF,yBAAKA,UAAU,UACb,wBAAIA,UAAU,oBAAd,YACA,uBAAGA,UAAU,oBAAb,gDAGA,uBAAGA,UAAU,oBAAb,6CAGA,uBAAGA,UAAU,oBAAb,kGAMJ,6BACA,yBAAKA,UAAU,WACb,yBAAKA,UAAU,UACb,wBAAIA,UAAU,oBAAd,YACA,uBAAGA,UAAU,oBAAb,mBACA,uBAAGA,UAAU,oBAAb,4BACA,uBAAGA,UAAU,oBAAb,uBAEF,yBAAKA,UAAU,UACb,wBAAIA,UAAU,oBAAd,0BACA,kBAAC,IAAD,CACEa,WAAW,UACXC,YAAY,UACZC,WAAW,cACXC,SAAS,SACTC,YAAY,eACZC,aAAa,mCACbC,YAAY,wBACZC,aAAa,8BACbC,YAAY","file":"component---src-pages-esp-js-36caaf3bd8d1b673617e.js","sourcesContent":["import React from 'react';\nimport { Helmet } from 'react-helmet';\nimport Layout from '../components/Layout';\nimport Form from '../components/Form';\nimport '../styles/layout.css';\nimport audrey from '../../static/audrey-wide.png';\nimport simultaantolken from '../../static/simultaantolken.jpg';\nimport verbindingstolken from '../../static/verbindingstolken.jpg';\nimport badge from '../../static/kudo-interpreter-badge.png';\nimport stempel from '../../static/stempel.jpg';\nimport sdl from '../../static/SDL.png';\n\nexport default () => (\n
\n \n RSI: Kudo, Interprefy, Interactio, Voiceboxer, Hopin, Zoom, Qua\n Qua, …\n \n
\n\n La traducción simultánea se efectúa de manera oral con asistencia\n del material necesario, como por ejemplo, micrófonos, audífonos y\n eventualmente una cabina. De esta manera, se puede seguir una\n conversación al mismo tiempo en el idioma original y en una\n traducción. Puede solicitar mis servicios para traducciones\n simultáneas en neerlandés y en inglés. Hace ya casi 20 años que me\n he ganado la confianza de oficinas de interpretación tanto en\n Bélgica como en el extranjero.\n
\n\n Para este tipo de interpretación no se requiere la asistencia de\n material técnico. Como intérprete (jurado) traduzco oralmente en\n exámenes de conducción, al igual que interrogatorios para la\n policía, la inspección social, el servicio de tutela, etc. Al\n respecto, se puede poner en contacto conmigo para los siguientes\n idiomas: neerlandés, francés, inglés, español y chino (mandarín).\n
\n\n ¿Le piden que presente una traducción jurada? A través del\n formulario de contacto puede solicitar traducciones juradas en\n neerlandés, inglés, francés y español. He prestado juramento ante\n los Tribunales de Amberes, Bruselas, Malinas, Lovaina, Veurne y\n Gante. Por consiguiente, y cuando fuere necesario, puede legalizar\n mi firma en todas estas ciudades. En el extranjero, a veces se\n solicita que una traducción jurada esté provista de una Apostilla.\n Haga clic{' '}\n \n {' '}\n aquí{' '}\n {' '}\n para una información más detallada al respecto.\n
\n\n \n Traducciones en idioma neerlandés de tipo general, comercial,\n administrativo, notarial, jurídico, financiero. En el pasado\n también realicé traducciones de turismo, moda y diseño y de\n odontología.\n \n
\n\n No importa si tiene que traducir un documento de muchas páginas o\n solamente un párrafo. Envíe su solicitud a través del formulario\n de contacto, y recibirá a la brevedad posible una tarifa y un\n plazo de entrega.\n
\n\n Las traducciones hacia el neerlandés (mi idioma materno) las hago\n yo misma. Para las traducciones hacia otros idiomas, encargo su\n relectura a mis colegas cuyo idioma materno sea inglés, español o\n francés.\n
\n\n Lextra Lingua – Asociación profesional de traductores e\n intérpretes jurados\n
\n\n Centre for Translation Studies (CETRA) [Centro para Estudios de\n Traducción]\n
\n\n Belgian Association of Anglicists in Higher Education (BAAHE)\n [Asociación belga de anglicistas en la Educación Superior]\n
\n\n Máster en traducción. Universidad de Amberes\n
\n\n Máster en interpretación. Vlekho Bruselas\n
\n\n Doctorada en lingüística aplicada: ciencia de la traducción.\n Universidad Católica de Lovaina\n
\nAstene (Deinze)
\naudrey.fromont@gmail.com
\n+32(0)475 29 20 28
\n